1# Fundstücke

In Fundstücke by Rick Reuther0 Comments

Fundstücke ist eine Reihe, für die sich die Autor_innen Christiane Heidrich und Rick Reuther abwechselnd auf den Weg machen, das Netz nach lyrischen Spuren zu durchforsten. Was diese Probebohrungen zutage fördern, ist gleichzeitig vom Zufall bestimmt und vom subjektiven Interesse der Suchenden. Aber vielleicht sind es gerade diese beiden Filter, die ja auch Seiten wie Facebook oder Twitter bestimmen, die es uns erst ermöglichen, sich dem Wust an Lyrik im Netz überhaupt zu nähern.

KILL LIST: Der amerikanische Autor Teju Cole (Open City) twittert Bibelmorde / all the kills in the Holy Bible, remixed by @tejucole

  • Aber ist Twitter nicht eh schon am Ende?
  • Da kann man ja ruhig mal die Sinne wechseln: Die HUELLKURVEN 2  – Lyrikohrenschmaus online & für umme.
  • Oder lieber doch „Schwierige Lyrik zu einem sehr hohen Preis?“ –  Da muss es wohl die BRUETERICH PRESS sein! Programm: u.a. Czernin, Rinck, Egger.
  • Oder Warsen, Traxler, Stripling, Marquardt? – eine wunderbare Sammlung zur Austellung zeitgenössischer deutscher Lyrik – zu finden beim Greif!
  • Zuletzt ein Gedicht von K. Kafavis, der vor 151 Jahren geboren wurde & vor 81 Jahren starb – beides genau vorgestern.

10169319_10152029952861814_3727568300827811744_n

„Two Young Men, 23 to 24 Years Old“
Konstantinos Kavafis

He’d been sitting in the café since ten-thirty
expecting him to turn up any minute.
Midnight went by, and he was still waiting for him.
It was now after one-thirty, and the café was almost deserted.
He’d grown tired of reading newspapers
mechanically. Of his three lonely shillings
only one was left: waiting that long,
he’d spent the others on coffees and brandy.
He’d smoked all his cigarettes.
So much waiting had worn him out. Because
alone like that for so many hours,
he’d also begun to have disturbing thoughts
about the immoral life he was living.

But when he saw his friend come in—
weariness, boredom, thoughts vanished at once.

His friend brought unexpected news.
He’d won sixty pounds playing cards.

Their good looks, their exquisite youthfulness,
the sensitive love they shared
were refreshed, livened, invigorated
by the sixty pounds from the card table.

Now all joy and vitality, feeling and charm,
they went—not to the homes of their respectable families
(where they were no longer wanted anyway)—
they went to a familiar and very special
house of debauchery, and they asked for a bedroom
and expensive drinks, and they drank again.

And when the expensive drinks were finished
and it was close to four in the morning,
happy, they gave themselves to love.

 

(Translated by Edmund Keeley/Philip Sherrard.)

Kommentar verfassen